miércoles, junio 24, 2009

Una cima difícil

Siguiendo con nuestro ciclo de redactores ineptos para DVD, hoy os mostramos "una cima difícil".

Y no, no tiene nada que ver con escaladores. Que Renny Harlin ya lo hizo muy bien en Máximo Riesgo.

Hablamos de Sin City.

¿Sin City? ¿La de los coches, las tías buenas y Jessica Alba que debería enseñar las bufas pero no se atrevió?

Exacto. Concretamente, la edición española del DVD.

Vamos a ver. Que yo entiendo que el oficio de becario profesional está muy denostado. Que para lo poco que pagan, tampoco se les puede pedir mucho. Pero hombre...

Sin City - A Hardtop with a Decent Engine! | Movies & TV | SPIKE.com


Cualquiera con dos dedos de frente sabría que "hardtop", en este contexto, se traduciría por "capota rígida". Es decir, Lo que Dwight quiere es un coche con capota rígida y con un motor decente.

Pero para el ganapán del que tradujo este texto para la carátula del DVD, lo que Dwight pedía era algo que costara escalar.

O sea:



Y claro, la "15 minute flic school" se convierte en "15 minutos flic school". Que si no sabes traducir "flic", mejor dejarlo en inglés, ¿no? Qué cosmopolitas y leídos semos, cashislamar.

En fin, que las cosas se podrián hacer bien, pero claro, ¿quién hablaría de nosotros, entonces?

Hasta... no sé, otro día.

Etiquetas: ,


Comments:
Total, si luego eso no se lo lee nada más que El Tete... X-DDDDD

Cuanto fromlosttotheriverismo, leche...
 
Jo, pues si solo hace falta una conexión a internet y saber dónde buscar para saber lo que es un "hardtop"...

http://www.wordreference.com/definition/hardtop
 
Publicar un comentario en la entrada

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?